Simu Levavchem

פרשת האזינו
testimonial placeholder
Written by:
Rabbi Rick Schindelheim
Access editable doc with student handouts:

ברכה ראשונה

  1. What is a song that has had a significant impact on you? 
  2. ORWhat is something that you want to start paying more attention to?

לימוד ועבודה פנימית

44 And Moses came and spoke all the words of this song into the ears of the people he and Hoshea the son of Nun.

45 And Moses finished speaking all these words to all Israel.

46 And he said to them, "Set your hearts to all of the words which I bear witness for you this day, so that you may command your children to observe to do all the words of this Torah.

47 For it is not an empty thing for you, for it is your life, and through this thing, you will lengthen your days upon the land to which you are crossing over the Jordan, to possess it."

מד וַיָּבֹא מֹשֶׁה, וַיְדַבֵּר אֶת-כָּל-דִּבְרֵי הַשִּׁירָה-הַזֹּאת--בְּאָזְנֵי הָעָם:  הוּא, וְהוֹשֵׁעַ בִּן-נוּן.  

מה וַיְכַל מֹשֶׁה, לְדַבֵּר אֶת-כָּל-הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה--אֶל-כָּל-יִשְׂרָאֵל.

מו וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם, שִׂימוּ לְבַבְכֶם, לְכָל-הַדְּבָרִים, אֲשֶׁר אָנֹכִי מֵעִיד בָּכֶם הַיּוֹם:  אֲשֶׁר תְּצַוֻּם, אֶת-בְּנֵיכֶם, לִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת, אֶת-כָּל-דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת.  

מז כִּי לֹא-דָבָר רֵק הוּא, מִכֶּם--כִּי-הוּא, חַיֵּיכֶם; וּבַדָּבָר הַזֶּה, תַּאֲרִיכוּ יָמִים עַל-הָאֲדָמָה, אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים אֶת-הַיַּרְדֵּן שָׁמָּה, לְרִשְׁתָּהּ.

The above פסוקים are one of the final times Moshe will speak with Bnei Yisrael. The language is extremely rich and brings up a number of powerful images and metaphors.

  1. What is Moshe trying to convince Bnei Yisrael to do? How is trying to convince them?
  2. What words, phrases, images jump out at you from these פסוקים? What do you find striking about them?
  3. In particular:
    1. We often translate שים לב as “pay attention,” from this context, do you think this is a good translation? Why/why not? What is that translation missing?
    2. Why does Moshe say the Torah is not דבר רק (“an empty thing”)? Why would he need to say that? What would it mean if it were empty? What is he telling us by saying that it’s “not empty”?
    3. Moshe says the Torah is “חַיֵּיכֶם וּבַדָּבָר הַזֶּה, תַּאֲרִיכוּ יָמִים” (“your life and through this thing you will lengthen your days”), what do you think he means by that?
  4. If you could say something back to Moshe or to someone else who was at this speech, what would it be? Why would you say this?

Notes to the teacher

  • This is the place to make suggestions to the teacher of different ways they may choose to facilitate this limmud
  • Or particular grade levels or sensitivities to take into account
  • Or anything else you think is important for the teacher to know

עבודת המורה

  • This is the place to raise some questions that make sure the teacher tests the limmud on themselves or others
  • Could be a general question like - which part of the limmud resonated most for you? Which question was the hardest for you to answer?
  • Or questions anticipating students’ responses- What do you think students will say for X or Y? To what extent are you open to being surprised?
Download with student handouts:
Please help others by sharing how you used the resource, how you adapted it (link to your own version!) and what worked more or less well. You can also post questions that Lifnai Vlifnim staff or community members will try to respond to.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Subscribe to our newsletter